El peligro de las malas traducciones
Valora este artículo

En general estamos acostumbrados a que cualquier cosa que nos dan, prospecto de medicamento, información nutricional de los productos, etc, no cuestionamos el texto que estamos leyendo.

Sin embargo, debemos tener en cuenta que dependiendo de la procedencia de ese producto, puede ese texto estar traducido y si es una mala traducción poder nosotros no entenderlo o dificultarnos la comprensión de su utilidad.

Ocurre lo mismo con las traducciones ecommerce, cuando compramos en una tienda online a nivel internacional que ha entrado en nuestro país y a veces nos encontramos con malas traducciones que nos tiran para atrás y hacen que no queramos comprar allí.

Es por ello que una de las cosas más importantes cuando queremos internacional, es una buena empresa de traducción que realmente nos de un buen servicio y no sea una simple traducción.

Hay veces que las traducciones literales para la gente nativa resultan en un mensaje incomprensible y por lo tanto queda muy feo de cara al público a parte de conseguir que la gente huya de ti y de tus productos o servicios.


Otros Artículos De Interés